Importancia de Ramón LLull en las lenguas modernas.

Para Ramón Llull existe un sexto sentido presente en los hombres, un sentido que está íntimamente ligado a la gramática y el lenguaje.
Compártelo:
Ramón LLull y lengua
Ramón LLull, textos en "idioma vulgar"

Como cambió el mundo Ramón Llull en el siglo trece.


Digamos que el afato (nombre que le da al sexto sentido Ramón Llull) constituye una sintaxis expresiva de las capacidades del hombre, que es recipiente, es decir, que tiene capacidad sensorial.


Todo esto es muy interesante porque estamos hablando de un señor del siglo trece, Mallorquín, que convivía con hablantes de Latín y Árabe, y que también convivía con quienes no sabían hablar estos idiomas tan difíciles o hablaban formas simples de estos, como el romance de los latinos o el árabe aljaimado.


El pensador era sobre todo un luchador religioso que tenía por deseo convertir al cristianismo a muchos hablantes árabes, algo que consiguió en bastantes partes de la costa africana.


La época.



Además, pasaba que quienes no conocían las lenguas, como mínimo hablarían el habla vulgar, que se llamaba por aquel entonces Andalusie, este consistía en formas de hablar sin gramática, sin comprensión lectora, pero comunicativas. Se cree que el dialecto núnca se escribió, al menos qué sepamos. Y aunque existen textos escritos antiguos que dicen estar escritos en Andalusie, puede que en realidad estén escritos en Aljaimado mal escrito. Por el contrario si que hay escritos en dialectos romances y aljaimados ya hacía dos siglos, por lo que es de suponer que este supuesto Andalusie sería dialecto de clases bajas, y puede tener relación con el idioma vulgar de Ramón.


Personalmente, me trae un poco sin cuidado conocer si existió realmente este dialecto en el siglo 13, o si simplemente es un mito (como el mito y la realidad de la Atlántida). Y, puede que lo más probable sea que solo existiese el Aljaimado, y que este se fue ligando a las formas lingüisticas del romance latino. Esta última hipótesis estoy por tomarla en segura por que durante la infancia y adolescencia de Ramón se conquistaron Córdoba y Sevilla, que eran el corazón de la cultura arabo hispánica, y se prohibió inmediatamente hablar Árabe.


El descubrimiento.



Posicionándome entonces, y sabiendo que cuando el miedo entra en la vecindad las razones se vuelven inocuas. Creo que el sorprendente descubrimiento de Ramón, consistía en el encuentro “real” con el sentido que el creyó el más íntimamente humano, y que esto lo descubrió de la observación de los cambios en las formas lingüísticas de la población.


Digo que, el común de las personas hablarían Andalusie en aquella época más bien que Aljaimado, porque el lenguaje cambió, el hablar aljaimado fue mudando a lo socialmente más aceptado. Para comprender las distintas estructuras del poder (utilizo aquí el concepto de Foucault) que mudarían hacia lo socialmente aceptado. Debemos representarnos, ¿Cuál era el lenguaje del señor?.



La sociedad.



Hay que comprender quienes eran los señores,  pues en la estructura social de entonces en las islas peninsulares, había más de un señor, y habría que contentarlos. En esa época el comercio árabe solo tenía una vía de entrada peninsular, ya no se comerciaba con Sevilla ni con Málaga (que estaba aislada) y los barcos se dirigían a las islas y costas altas. Los señores comerciantes solían tener ascendencia árabe y en cambio el poder militar era latino.


Como voy diciendo la mayoría de los señores de las capitales Andalusíes conquistadas se trasladaron primeramente más al norte, dónde aún se permitía, aunque no estuviera bien visto,  hablar aljaimado, y aunque ya no soportaban cargos sí que mantendrían contactos que les permitían destacar socialmente. Estos contactos les permitían principalmente comerciar con el norte de África y enlazar con otras partes de Europa.



La política.



Tras entender la realidad social,  que incorporaba una mezcla lingüística dominada por la necesidad de incluir la cultura árabe en la estructura de poder dominante, es fácil comprender que Ramón fuera un pensador querido por árabes y cristianos. Ramón representaba el deseo del árabe de ser aceptado, porque le ofrecía lo que necesitaba, una forma de cristianizarse sin perder su cultura árabe.


La misión.



Es de suponer, que de estas variables, saberes, y sentidos que sintió este religioso español, se convirtió en el más firme defensor de un idioma común para el analfabeto. Porque al hablar sin gramática, se le negaba a la naturaleza el mismo sentido del afato que el pensador creía real. Ramón "tenía fe" en que una necesidad natural de los hombres era la búsqueda de la gramática.


Después de su profundización en el idioma vulgar, como él lo llamaba, pasaron casi tres siglos hasta que hablar en árabe y sus dialectos se prohibió completamente y se persiguió insistentemente, de esta forma se empezó a hablar el “idioma vulgallullo” en las islas.



¿Inventó un lenguaje?



Ramón Llull vivía en Mallorca, y este idioma vulgar que nombraba es lo más parecido a una forma de Mallorquín antiguo. Por lo que hoy se dice que escribió el primer dialecto Mallorquín, aunque la ambición por plasmar los dialectos en forma escrita influyó al Castellano, al Valenciano y al Catalán, y puede que incluso a otras lenguas y lugares.


Y es que, volviendo a la necesidad del sexto sentido, para el Balear, su sexto sentido, el Afato, era tan real como la vista y el gusto, y no quedaba relegado solo a una capacidad. Así lo expresó en su texto "Del ascenso y descenso del intelecto". También su idioma vulgar al escribirse se convirtió en realidad, su invención completa considera que existe una necesidad de la naturaleza en todas las personas para entender la gramática del lenguaje. Por lo cual él solo llevó a cabo la parte material de captar la gramática del habla y escribirla.



Su influencia.


Lo que este renacentista temprano llevó a cabo fue una investigación empírica en toda regla, algo parecido a lo que hacen los investigadores actuales en psicología. Ramón primero creó un artefacto escrito para un habla que tenía escuchada, y después intentó incluirla en la práctica, mediante la difusión de sus textos. Si esto fuera así, en Llull además de un científico experimental de las ciencias sociales precoz, tenemos a un padre compasivo de las lenguas modernas latinas.


Posdata



PSDT: Remarco la idea de que Ramón Llull escribió lo que él llamaba el "idioma vulgar", advirtiendo sobre la falsedad y malentendidos actuales sobre el hecho de que escribiera en Catalán, esto vertido por grupos de índole nacionalista, e incluso por algunas personas con autoridad.

Ramón Llull nunca escribió en idioma Catalán, ni en Español, estos no existían, él inventó una forma de escribir vulgar al dotarla de forma escrita y gramática básica, que partía de lo que escuchaba en proximidad, y que solo podríamos aventurar que fuese un dialecto mallorquín, que si ha influido en las lenguas peninsulares posteriores.

Compártelo:

Publica un comentario: